O Primeiro Voo da Fênix - The First Flight of the Phoenix

 

O Primeiro Voo da Fênix

Ensinam-nos, desde cedo, a aperfeiçoar a forma. A construir uma estrutura de certezas, um Kuen (拳) perfeito para apresentar ao mundo. Passamos anos polindo essa armadura, acreditando que a maestria da técnica nos protegerá. Mas o que acontece quando o mundo, em sua sabedoria caótica, decide incendiar a própria estrutura?

We are taught, from an early age, to perfect the form. To build a structure of certainties, a flawless Kuen (拳) to present to the world. We spend years polishing this armor, believing that technical mastery will protect us. But what happens when the world, in its chaotic wisdom, decides to set that very structure on fire?

Mestres Claudio Teixeira e Thiago Silva
elaborando aulas de Fundamentação do Kung Fu

Toda jornada, seja de um homem ou de uma empresa, inevitavelmente encontra seu fogo. Não a chama controlada da forja, mas o incêndio que consome os mapas, que derrete os planos, que nos deixa nus em uma paisagem de cinzas. É nesse momento de perda total que a figura de um Mestre, de um Si Fu, se revela. Ele não nos ensina a evitar o fogo. Ele nos ancora no meio dele, um ponto de silêncio que nos lembra da essência que as chamas não podem consumir.

Every journey, be it of a man or a company, inevitably meets its fire. Not the controlled flame of the forge, but the inferno that consumes the maps, that melts the plans, that leaves us naked in a landscape of ashes. It is in this moment of total loss that the figure of a Master, a Si Fu, is revealed. He does not teach us to avoid the fire. He anchors us in the middle of it, a point of silence that reminds us of the essence that the flames cannot consume.

Mestre Sênior Julio Camacho orientando seus Discípulos

O que o fogo purificador realmente queima não é o nosso valor, mas o peso do supérfluo: as vaidades, os medos, as expectativas alheias, as respostas prontas. O que resta nas cinzas é o nosso núcleo, a verdade sobre quem somos quando ninguém está olhando.

What the purifying fire truly burns is not our value, but the weight of the superfluous: the vanities, the fears, the expectations of others, the ready-made answers. What remains in the ashes is our core, the truth of who we are when no one is watching.

Mestre Claudio Teixeira conduzindo atividade prática de Kung F

A lenda da Fênix é, por isso, frequentemente contada pela metade. A magia não está em ressurgir das cinzas como uma criatura nova e imaculada. A verdadeira redenção está em emergir como a
mesma criatura, but agora com a liberdade de ser autêntica. O que renasce não é a ave, mas a coragem de voar sem a necessidade de aplausos.

The legend of the Phoenix is, for this reason, often only half-told. The magic is not in rising from the ashes as a new and immaculate creature. The true redemption lies in emerging as the same creature, but now with the freedom to be authentic. What is reborn is not the bird, but the courage to fly without the need for applause.

Mestre Sênior Julio Camacho liderando Comitiva Kung Fu na Europa


E o primeiro voo é sempre o mais crucial. Não é um voo gracioso. É um ato de força bruta e intenção pura. Cada projeto, cada decisão, cada risco assumido, é um bater de asas desajeitado e trovejante que espalha as cinzas do passado. É o som de quem aprendeu, através do fogo, que a única direção que importa é aquela que sua própria alma aponta.

And the first flight is always the most crucial. It is not a graceful flight. It is an act of raw strength and pure intention. Every project, every decision, every risk taken, is a clumsy and thunderous beating of wings that scatters the ashes of the past. It is the sound of one who has learned, through fire, that the only direction that matters is the one their own soul points to.

É o som da soberania.

It is the sound of sovereignty.

Claudio Ricardo Teixeira.

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

O Observador de Pássaros

Uma nova perspectiva?